Prospective Students

 体験レッスンをご希望の方はこちら


  
 

Welcome to SALLY'S

You're the279671th visitor!

Address

〒319-2103
    茨城県那珂市中里1074-1
  SALLY'S English Language Academy
                    tel. 029-296-4815
                    fax 029-296-4815
*アクセス 情報はこちら             
 

SALLY'S Students & Parents

日々のレッスンの様子をお伝えしています
      *クラスルームへはロゴをクリック!
Classroom#1


Classroom#2


Classroom#3

    クリック                   クリック
          ⇧         ⇧
  会員のみ         一般の方も見られます(^ ^)
SALLY'S Virtual Classrooms
  *サリーズに通わないで
                                勉強をしたい方はこちら
Classroom#4
「中学英語」を勉強したい方.やり直したい方

Classroom#5

英語・英語教育・言語・文化など 


Classroom#6
留学とオーストラリアの生活.文化.Trends! 


Classroom#7
英語でチャットしよう!   

Classroom#8 
SALLY'S Alumni Study G
             
サリーズバーチャルクラスルーム


サリーズの屋根裏部屋に住む
       「魔女っ子Cyd」がサリーズの裏側を紹介

          
 

会員サイト(生徒・保護者)

英語と文化

英語と文化
2016/03/08

Mind your p's and q's

Tweet ThisSend to Facebook | by sallys
 先日、アメリカ人のA先生と、”Can you ~~~?" と"Will you ~~~?"の使い方について話していました。中学校では、「〜〜〜してくれませんか。」とほぼ同じ意味のように教えられる"Can you ~~~?" と"Will you~~~"ですが, この2つには意味の違いがあるようです。A先生いわく、「"Can you ~~~?"は『ability check (できるか、できないかを聞いている)』だから、ぼくがすごく意地悪だったら『いや、できないよ』というかもね。」と。

 「では、何かを頼むときには、"Will you ~~~?"と言った方が良いということですか。」と私(Sally)が聞くと、A先生は、
 「"Can you please ~~~?"と言えばいいよ。」と言いました。

 そこで、私Sallyは、"Can you~~~?"と”Will you~~~?"の論議よりも、「”Please"の偉大さ」の方に心が動いてしまいました。

 なぜなら以前、カナダ人のS先生からも、こんな話を聞いたことがあったのです。
S先生は、飛行機に乗った時、CAさんに何かを頼む時には、「必ず『Please』を付けるようにしている。」と言っていました。しかも、S先生は、「私は『Please』を付けているから、待遇が違う!」と言い切っていたのです。

 アメリカやカナダ、オーストラリアなどでは、親が小さい子どもに、一生懸命「Thank you.」と「Please」を教えます。繰り返し繰り返し教える姿には「本当に大切な言葉なのよ。」という気持ちを感じます。たぶん、日本人が自分の子どもに「『ありがとう』って言うのよ。」と教えるのよりも、もっと力が入っているかもしれません(^ ^)

 先ほどの"Can you please~~~?"に戻ると、私たちが頭でっかちに英語の言い回しについてあれこれ議論していても・・・"Please"一言がすべてを解決してしまうなんて・・・すごいですよね。
 中学校の英語の時間に教わることが、ちょっと実際の場面では使えないというのは、確かに取り扱う内容の問題もあるかもしれませんが、例えば、"Do you want milk?" と聞かれて・・・「え〜と、Do で聞かれたんだから・・・do で答えなきゃならないぞ」・・・"Yes, I do!"・・・と、形にばかり捕らわれて、せっかく申し出をしてくれた相手に、”Yes, please."という心を忘れてしまうからなのかもしれませんね。

 最後に、アメリカ人のA先生が、”Mind your p's and q's"という言葉を教えてくれました。
この言葉には、いろいろ説があるようですが、1つの意味としてp’s=pleases  q's=Thank-yous はこの2つの言葉を短く言った形で、「礼儀を尽くして言葉を発せよ」というような事なのだと思います。 
16:34 | 投票する | 投票数(0)
2016/02/05

英語でチャットしよう!

Tweet ThisSend to Facebook | by sallys
「英語でチャットしよう!」第1回 今晩8:30〜9:00



 参加者は・・・(予定)

 かわいい〜  しっかり者の ちょっときどった
 みんなのアイドル とっても紳士な
                                *ちなみにYさんの落書きから生まれたキャラ達
                                 です。でも落書きは困るよ〜〜(⌒-⌒; )
〜〜〜〜〜テーマ「日本(人)の良いところ・悪いところ〜〜〜〜〜〜
提案者 Sally
ブレインストーミング: この前、テレビで日本にいる外国人の人にインタビューをしていました。「なるほど〜〜〜!」と思うことばかり。例えば、好きな言葉・好きなものは・・・
    ◯いろはにほへと
       「日本語のアルファベットが全部入っているだけではなく、
        意味があるなんてすごい!」
    ◯テトリスみたいな漢字 ⇨「凹」「凸」
    ◯あうんの呼吸・蜃気楼
       「発音がきれい!」
    ◯古今和歌集の仮名序
       「和歌は短くて、ナイフのように切れ味がするどい!」
  
  好きな食べ物
    ◯メロンパン
    ◯「ごはんですよ」・・ディップにして食べるらしい・・

  変だなと思うこと・驚いたこと
    ◯リンゴを丸かじりすると「ワイルド」と言われる。
             ・・母国ではみなそうしているらしい・・
    ◯熱海に行ったらエレベーターに「囲碁」みたいなボタンがついていた
    ◯テレビのスケジュールが時間にぴったり
             ・・母国では、みたい番組も何時に始まるか
               わからないらしい・・
  便利なこと
    ◯テレビにいろいろな文字が出ている
     「字幕」「時間」「電車が遅れた」とか おもしろいことを言うと
     「字が大きく」なる
                     以上「ズムサタ」より
  
  いつもは気付かなかった「日本(人)の良いところ・悪いところ」言われてみればそうだよねえ。さて、みんなはどう思う?

  英語でチャットしてみよう!!
 

11:33 | 投票する | 投票数(0)
2016/01/11

トイレのドアは開けといて!?

Tweet ThisSend to Facebook | by sallys
お食事中の方は失礼しますm(_ _)m
でも、これはやっぱり1面にはまずいかな〜〜〜?
(少し暗い画像にしました・・・(^ ^))

実は、これはアメリカ人のJ先生がトイレに入ったあと・・・
(J先生・・・本当にごめんなさいm(_ _)m m(_ _)m m(_ _)m)
本当は、「Sally先生が入ったあと!」・・・でも良かったのですが、
最近は、ちゃんとドアを閉めていたので・・・。
SALLY'Sでトイレのドアを開けっ放しにしておくと、
「Sally先生、閉め忘れたのね。」と閉めてくれる人が多いので、
最近は、ちゃんと閉めるようになっていました(^ ^)

 ちなみに、J先生の名誉のためにもお話しさせていただくと、
「これがアメリカでは正しいマナーなのです!」

 先日、受験生のMさんが、某◯◯jyo高校(^ ^)の過去問を解いていると
こんな英語の長文問題がありました。
 ーーホームステイしている外国人の子が日本人の子に話しかけます。ーーー
 「バスルームにだれか入っているのかしら、ドアが閉まっているから。」
 ーーその子が答えます。
 「お父さんもお母さんもみんなキッチンにいるから、誰も入っていないはずだよ。」
 (だいたいこんな感じの会話でした・・・。)

 確かに「トイレのドア」についての知識がなくても、
問題は解けるかもしれませんが、
英文を本当の意味で理解するためには、
「言葉の背景」を知ることも必要になってくるということですね( ´ ▽ ` )ノ
13:18 | 投票する | 投票数(0)